در این قسمت “جو” از اتاقش در هتل به ماردش تماس می گیرد و …. به مکالمات این درس گوش دهید.
✔️فایل صوتی درس شانزدهم را می توانید از طریق پخش کننده زیر گوش دهید.
آموزش زبان آلمانی رایگان صوتی
جملات آلمانی مکالمه (ترجمه فارسی)
Joe Hallo Mama!
سلام مامان!
Mutter Oh, hallo Joe! Wie geht es dir?
اوه، سلام جو! حالت چطوره؟
Joe Mir geht es gut! Ich rufe aus dem Hotel an.
من حالم خوبه! من از هتل تماس میگیرم.
Mutter Oh, hast du ein Telefon auf dem Zimmer?
اوه، توی اتاقت تلفن داری؟
Joe Ja.
بله.
Mutter Und wie findest du München?
و به نظرت مونیخ چطوره؟
Joe Aber ich bin in Berlin!
ولی من در برلین هستم!
Mutter Oh… Berlin! … und wie findest du Berlin?
اوه… برلین! و نظرت در مورد برلین چیه؟
Joe Bis jetzt finde ich es gut hier. Die Menschen sind alle nett und das Hotel ist auch gut. Wie geht es euch?
تا الان به نظرم اینجا خوبه. آدم ها همه مهربان هستند و هتل هم خوبه. شما ها چطورین؟
Mutter Ach, hier ist alles gut. Deine Schwester ist bei Freundinnen.
اخ، اینجا همه چی خوبه. خواهرت پیش دوستاشه.
Joe Und was machen die Männer?
و مردها چیکار می کنن؟
Mutter Dein Vater und deine Brüder spielen Basketball.
پدرت و برادرانت بسکتبال بازی می کنن.
Joe Ist das Wetter so schön schon?
هوا دیگه خیلی خوب شده؟
Mutte Ja. Die Sonne scheint und es ist warm. Und morgen kommen Großmutter und Großvater uns besuchen.
آره. خورشید می تابه و هوا گرمه. و فردا مادربزرگ و پدربزرگیت میان دیدنمون.
Joe Oh, das ist schön!
اوه، این خیلی خوبه!
Mutter Ja. … Na gut, dann noch viel Spaß in München!
اره. خب، پس کلی خوش بگذره (در) مونیخ!
Joe Du meinst in Berlin!
منظورت برلینه؟
Mutter Haha, ja natürlich … in Berlin! Mach viele Fotos!
هاها، آره البته… در برلین! کلی عکس بگیر!
Joe Danke, bis bald!
ممنون، تا بعد!
Mutter Bis bald!
تا بعد!
پیشنهاد ویژه
خودتان آلمانی را (تضمینی) یاد بگیرید! شروع از الفبا، به فارسی، منطبق بر آزمونهای گوته
پیشنهاد ویژه
کاملترین منابع آموزش زبان آلمانی
ارزشمندترین منابع آموزش آلمانی، همه در یک پکیج (A1 تا C1)
پیشنهاد ویژه
نرم افزار دلفین – آلمانی (A1 تا B2)
فلش کارتهای آماده، دیکشنری، آموزش مکالمه، داستان آلمانی، تمرین شنیدار، تمرین لغت و گرامر و… همگی در نرم افزار دلفین
پیشنهاد ویژه
دیکشنری آلمانی به فارسی، فارسی به آلمانی و آلمانی به آلمانی (لانگنشایت، ۶۰ هزار لغت)، با تلفظ انسانی، قابلیت ارسال به جعبه لایتنر
✔️ لغات مهم با ترجمه فارسی
🔹 die Mama -s مامان
Ich liebe Mamas Apfelkuchen.
🔹 die Mutter .. مادر
Als alleinerziehende Mutter von drei Kindern hat sie es sehr schwer.
Meine Mutter macht unglaublich leckere Apfelkuchen.
🔹 gehen ging, ist gegangen حال کسی خوب یا بد بودن / وضع مالی کسی خوب یا بد بودن
Wie geht es dir?
🔹 nett مهربان
Sie sind nett.
🔹 alles همه، همه چیز
Nächstes Mal wird alles anders.
🔹 die Schwester -n خواهر
Ich habe eine Schwester.
Hör auf, deine Schwester zu ärgern!
🔹 die Freundin -nen دوست دختر
Das ist meine Freundin.
🔹 der Mann ..er مرد
Mein Mann arbeitet hier.
🔹 der Vater .. پدر، بابا
Wenn mein Vater seine brühmte Kohlsuppe macht, macht er immer gleich so viel, dass er mindestens die Hälfte einfrieren und später essen kann.
Du bist nicht mein Vater!
🔹 der Bruder .. برادر
Die beiden Brüder raufen immer miteinander.
🔹 spielen spielte, hat gespielt بازی کردن
Musst du wieder Gitarre spielen?
Mein Hund will immer spielen.
🔹 morgen فردا
Morgen habe ich einen Termin.
🔹 das Foto -s عکس
Ich habe Fotos gemacht.
کاربرد عبارات و کلمات آلمانی
✅ عبارت “?Wie geht es dir” = به معنای تحت اللفظی کلمه به معنای “چطور به شما می رود؟” است، اما معنی این عبارت در واقع “چطوری؟” می باشد.
گرامر پشت این عبارت واقعا منطقی نیست، بنابراین فقط آن را به عنوان یک عبارت یاد بگیرید! یک پاسخ معمول به این سوال این است : “Mir geht es gut” (به معنای من خوب هستم). دقت کنید که اگر بخواهید از فارسی ترجمه کنید و به آلمانی برگردانید، جمله اشتباه می شود و ممکن است بگویید “Ich bin gut”. اما این جمله به معنی “من آدم خوبی هستم (تعریف از خود)” می باشد!
پس سعی کنید جملات آلمانی را همانگونه که هستند یاد بگیرید و در جای درست استفاده کنید!
✅ همانطور که می دانید کلمه “groß” معمولاً به معنای “بلند، قد بلند” یا “بزرگ، وسیع” است. با این حال، در این درس دیدید که از آن به عنوان پیشوند استفاده شده است.
Großmutter= مادربزرگ
Großvater= پدربزرگ
گرامر آلمانی (جمع بستن در آلمانی)
در این درس به آخرین قسمت “جمع بستن اسامی در زبان آلمانی” می پردازیم.
قبلاً آموختهایم که بسیاری از اسمهای آلمانی به هنگام جمع بسته شدن به آخر آن ها “en-” یا “n-” اضافه می شود. به خصوص اگر اسمهای مؤنث باشند یا در حالت مفرد به “e-” ختم شده باشند. همچنین با اسم هایی مواجه شده ایم که اصلاً در حالت جمع تغییر نمی کنند، مانند اسم هایی که به “er-” یا “en-” ختم می شوند و در درس گذشته اسم هایی را دیدیم که در حالت جمع به آخر آن ها “e-” اضافه میشود.
حال بیایید به چند راه پایانی که اسم ها می توانند جمع تشکیل دهند نگاه کنیم.
نوع ۴
در بسیاری از اسم های خنثی و برخی دیگر، هنگام جمع بستن اسامی به انتهای آن ها “er-” اضافه می شود. سپس، اگر A ،O یا U در کلمه وجود داشته باشد، یک umlaut نیز به این حروف اضافه می شود.
das Kind – Kinder (بچه)
das Buch – Bücher (کتاب)
der Mann – Männer (مرد)
نوع ۵
در نهایت، اسم هایی وجود دارند که در حالت جمع به انتهای آن ها یک “s-” اضافه می شود. این احتمالاً سادهترین نوع برای شما است، زیرا به این مدل جمع بستن در زبان انگلیسی عادت دارید. کلمات آلمانی که از انگلیسی مشتق شده اند قطعاً در حالت جمع به آخر آن ها “s-” اضافه می شود. همچنین در مورد کلمات اختصاری مانند “Foto” (مخفف “Fotografie”) نیز در حالت جمع یک “s-“، و به طور کلی اسم هایی که به (i- یا a- یا o-) ختم می شوند، نیز معمولا در حالت جمع به انتهای آن ها “s-” اضافه می شود. برای مثال:
die Mama – Mamas (مادر)
der Papa – Papas (پدر)
بینش فرهنگی (خانواده های آلمانی)
اکثر خانواده های آلمانی متشکل از یک مادر، یک پدر و یک یا دو فرزند هستند. بسیار غیرمعمول است که پدربزرگ و مادربزرگ یا خاله و عمو با خانواده زندگی کنند یا زوج های جوان آپارتمان خود را نداشته باشند.
تعداد تولدها کمتر از مرگ و میر در آلمان است، بنابراین انتظار میرود که جمعیت بهطور متوسط در طول سالها، علیرغم مهاجرت، پیرتر شوند.
همچنین، مانند آمریکا، والدین مجرد روز به روز رایج تر می شوند، اگرچه هنوز میزان طلاق به اندازه ایالات متحده آمریکا نیست.
آلمان همچنین به زوج های همجنس گرا اجازه می دهد تا به اتحادیه مدنی وارد شوند. که به آنها مزایایی مشابه ازدواج می دهد.
خانوادههای آلمانی به عنوان یک بخش مهم از جامعه آلمان، اهمیت ویژهای به مفهوم خانواده و روابط پدر و مادر با فرزندان خود میدهند. این مسائل در فرهنگ آلمانی تاثیر بسزایی دارند و به عنوان یک جزء از شکلگیری شخصیت افراد در جامعه مطرح میشوند. در ادامه به برخی از ویژگیها و الگوهای رایج در خانوادههای آلمانی و روابط پدر و مادر با فرزندانشان اشاره خواهیم کرد:
- توازن کار و زندگی: خانوادههای آلمانی به توازن میان کار و زندگی خیلی اهمیت میدهند. پدر و مادر به منظور تأمین نیازهای مالی خانواده به سر کار میروند، اما در عین حال سعی میکنند وقت کافی برای بودن با فرزندانشان نیز داشته باشند. مرخصیها و تعطیلات به عنوان زمانی مهم برای گذراندن با خانواده تلقی میشوند.
- تربیت کودکان: تربیت کودکان در آلمان به مسئولیت مشترک پدر و مادر محسوب میشود. اغلب والدین در تصمیمگیریهای مهم مربوط به تربیت و تربیت فرزندانشان همکاری میکنند. این شامل امور تعلیم و تربیت، تصمیمگیریهای بهداشتی، و تعیین ساعتهای خواب و استراحت فرزندان است.
- آموزش فرهنگ و ارزشها: والدین در آلمان به تربیت کودکانشان در ارتقاء ارزشهای اجتماعی و فرهنگی مهمی نقش دارند. ارزشهایی مانند احترام به حقوق دیگران، مساویت جنسیتی، و حفظ محیط زیست به عنوان ارزشهای اساسی آموزش داده میشوند.
- زمان گذراندن با خانواده: زمانی که والدین با فرزندان خود میگذرانند، بسیار ارزشمند و مهم تلقی میشود. خانوادهها به عنوان واحد اجتماعی اصلی در آلمان در نظر گرفته میشوند و وقت گذراندن با یکدیگر در اموری مانند مسافرتها، پیادهرویها، و دیدن فیلمها و برنامههای تلویزیونی به عنوان فرصتهایی برای ارتقاء ارتباطات خانوادگی تلقی میشوند.
- سیستم پشتیبانی از والدین: دولت آلمان سیستمهای پشتیبانی از والدین را توسعه داده است تا والدین را در تربیت کودکان و توازن کار و زندگی کمک کند. این شامل مراکز مراقبت از کودکان و مراقبت از سالمندان، مراکز آموزشی و مشاوره برای والدین، و امکانات مرتبط با تعطیلات و مراقبت از کودکان در مواقع اضطراری است.
در کل، خانوادههای آلمانی به توازن، تعهد، و تربیت فرزندانشان اهمیت زیادی میدهند و سعی میکنند تا زندگی خانوادگی مثبتی برای فرزندان خود ایجاد کنند. ارتباطات نزدیک و پایدار بین پدر و مادر و فرزندان نیز از ویژگیهای بارز این سیستم خانوادگی میباشد.
لیست درس های آموزش مکالمه آلمانی رپیدلرن
✔️در قسمت انتهایی می توانید لیست درس های مربوط به این دوره را مشاهده نمایید.